Exploring the cliffs of northwestern Spain

Hi lovelies! / ¡Hola preciosos!

I hope you’re doing great and that September is being good to you.

Espero que estés bien y que septiembre esté portándose bien contigo.

I finally got a chance to wind down after weeks of travelling across Spain. After my pilgrimage to Santiago de Compostela; I have been travelling through Spain, from the northwest to the south and ended my travels in the southeast. I haven’t been blogging in a while, however, I did share some of my travels on my Instagram account.

Finalmente tuve la oportunidad de relajarme después de semanas viajando por toda España. Después de mi peregrinación a Santiago de Compostela; he tenido la oportunidad de viajar por España, desde el noroeste hasta el sur y terminé mis viajes en el sureste. No he publicado ninguna entrada en mi blog últimamente, sin embargo, he compartido algunas de mis fotos de viajes en mi cuenta de Instagram.

For today’s post I would like to show you the most beautiful cliffs and picturesque views of the Cantabrian Sea. As a bonus I also wanted share with you some of the delicious Galician dishes I’ve got to feast upon. Moreover, I’ve got a chance to explore the following coastal cities alongside my boyfriend: La Coruña, Cariño, Burela, Cedeira, Viveiro and Lugo (not coastal).

Para la entrada de hoy me gustaría enseñaros los acantilados más bellos y pintorescas vistas al mar Cantábrico. Como un bonus, también quería compartir contigo algunos de los deliciosos platos gallegos que he podido degustar. Tuve la oportunidad de visitar las siguientes ciudades costeras junto a mi novio: La Coruña, Cariño, Cedeira, Burela, Viveiro y Lugo (no costera).

La Coruña

We decided to stay two nights in La Coruña (Corunna in English) at the Tryp Coruña Hotel. This city has a rich history and Celtic roots. I am a sucker for coastal sea views and this place has fantastic views. My favourite point of interest is the Tower of Hercules. This fully-functioning lighthouse was built in Roman times and has the most amazing viewpoint. The surrounding park has many artistic artworks worth exploring.

Decidimos quedarnos dos noches en La Coruña en el Hotel Tryp Coruña. Esta ciudad tiene mucha historia y raíces celtas. Soy una apasionada de los lugares con buenas vistas al mar y este sitio tiene unas vistas fantásticas. Mi punto de interés favorito es la Torre de Hércules. Es un faro en uso y fue construido en la época de los romanos. Tiene unas vistas increíbles y el parque que lo rodea tienen muchas obras artísticas que vale la pena explorar.

2-corunna
[EN] Posing near the Obelisco Millennium with the Aquarium Finisterrae and the Tower of Hercules in the background. [ES] Posando cerca del Obelisco Millennium con el Aquarium Finisterrae y la Torre de Hércules al fondo.
photo-collage-corunna
[EN] Snaps taken at the Tower of Hercules and its park. From the top-left to right: a Celtic compass by Correa Corredoira and “La Caracola” (the conch) by the artist Moncho Amigo. From the bottom-left to right: me posing in front of the Tower of Hercules and a large statue of Breogán (Celtic leader according to legends). [ES] Instantáneas tomadas en la Torre de Hércules y su parque. Desde la parte superior izquierda a la derecha: La Rosa de los Vientos de Correa Corredoira y “La Caracola” por el artista Moncho Amigo. Desde la parte inferior de izquierda a derecha: posando delante de la Torre de Hércules y una gran estatua de Breogán (un líder celta según las leyendas).
Cariño 

I love the name of this city as it literally means darling. We stayed three nights in this fishermen’s village at the home of my boyfriend’s friends. If you are ever cliff-hunting in the northwestern part of Spain, then in Cariño (in English Carinno) you will find the highest cliffs of Europe. Besides admiring captivating cliff-sides, we also got to hike and enjoy the beaches near the Ría de Ortigueira (tidal inlet). Some beaches nearby like the Area Dos Cabalos (or Playa de A Postiña) are only accessible if the tide is low through the Playa de Fornos. My favourite beach in this area was the Playa de Figueiras.

Me encanta el nombre de esta localidad. Nos alojamos tres noches en esta aldea de pescadores en la casa de los amigos de mi novio. Si alguna vez estás en búsqueda de acantilados en la parte noroeste de España, en Cariño encontrarás los acantilados más altos de Europa. Además de admirar los cautivadores acantilados, también fuimos a caminar y disfrutar de las playas cercanas a la Ría de Ortigueira. Algunas playas cercanas como Area Dos Cabalos (o Playa de A Postiña) sólo son accesibles cuando la marea está baja a través de la Playa de Fornos. Mi playa favorita en esta zona fue la Playa de Figueiras.

3-1-Carinno.jpg
[EN] Enjoying the waters of the Ría de Ortigueira at the Area Dos Cabalos (or Playa de Postiña). [ES] Disfrutando de las aguas de la Ría de Ortigueira en el Area Dos Cabalos (o Playa de Postiña).
3-Carinno.jpg
[EN] At the Playa de Figueiras. [ES] En la Playa de Figueiras.
Faro Cabo Ortegal

Not too far from the city centre of Cariño you can drive uphill towards the Faro Cabo Ortegal (lighthouse). Whilst driving uphill and passing some houses; we spotted a hiking trail leading to the Faro Cabo Ortegal. We hiked half way up until reaching a small chapel and then decided to go back to the car as it was getting late, but we were amazed by the fantastic sea view.

No muy lejos del centro de la localidad de Cariño se puede conducir cuesta arriba hacia el Faro de Cabo Ortegal. Mientras conducíamos cuesta arriba y pasamos algunas casas; vimos un sendero que conduce al Faro de Cabo Ortegal. Cominamos la mitad de camino hasta llegar a una pequeña capilla y luego decidimos volver al coche porque se estaba haciendo tarde, pero nos quedamos sorprendidos por las maravillosas vistas al mar.

4-Carinno.jpg
[EN] What a breathtaking view of the cliffs at the Faro Cabo Ortegal. [ES] Una impresionante vista de los acantilados en el Faro de Cabo Ortegal.
San Andrés de Teixeido 

We still had some time before nightfall, so we decided to follow the road signs to Teixeido. As we were heading to this sanctuary; we stopped at some amazing viewpoints and saw some wild horses and cows. As we were reaching the village, it rained a little bit and we only got to visit the chapel of San Andrés de Teixeido. The chapel was built in 1789 and has been visited by many pilgrims. This village has some odd rituals, myths and legends. According to popular belief  ‘If you don’t visit San Andrés de Teixido when you’re alive, you’ll go dead’ (“A San Andrés de Teixido vai de morto quen non foi de vivo). So they believe that in order to save your soul you need to visit this place or you will reincarnate as a reptile (could be a toad, lizard, snake etc.). Very odd belief… although I wouldn’t mind being a reptile in my next life. Hahaha!

Todavía teníamos algo de tiempo antes del anochecer, así que decidimos seguir las indicaciones hacia Teixeido. Mientras nos dirigíamos a este santuario; nos detuvimos en varios miradores increíbles y vimos algunos caballos salvajes y vacas. Cuando estábamos llegando a la aldea, llovió un poco y sólo tuvimos tiempo para visitar la capilla de San Andrés de Teixeido. La capilla fue construida en 1789 y ha sido visitado por numerosos peregrinos. Este pueblo tiene rituales extraños, mitos y leyendas. Según la creencia popular “A San Andrés de Teixido iras cuando hayas muerto si no has ido estando vivo” (“A San Andrés de Teixido vai de morto quen non foi de vivo“). Así que, a fin de salvar tu alma deberías visitar este lugar o te reencarnarás en un insecto o en un animal reptante y visitarás el lugar (podría ser un sapo, un lagarto, una serpiente, etc.). Creencia muy extraña… aunque tampoco me importaría ser en mi próxima vida algún tipo de reptil. ¡Jajaja!

5-San-Andres-de-Teixeido.jpg
[EN] The Gothic-Baroque chapel of San Andrés de Teixeido. Moreover on the left-side of the chapel you can see a Galician granary usually used for storing agricultural goods (especially corn). [ES] La capilla barroco-gótica de San Andrés de Teixeido. Además en el lado izquierdo de la capilla se puede ver un hórreo que se utiliza generalmente para almacenar productos agrícolas (especialmente maíz).
Cedeira

After visiting this chapel we drove about 20 minutes to Cedeira and visited a small bar called  Mesón Muiño Kilowatio. They had the best tapas of Cedeira. After dining at this place we walked to the square called Praza do Sagrado Corazón. It seemed like the whole village was present as there was a live performance of Rumba singers/dancers.

Tras visitar esta capilla y sus alrededores fuimo unos 20 minutos en coche para llegar a Cedeira y visitamos un pequeño bar llamado Mesón Muiño Kilowatio. Tiene las mejores tapas de Cedeira. Después de cenar en este lugar caminamos hasta la plaza llamada Praza do Sagrado Corazón. Parecía que todo el pueblo estaba presente ya que había una actuación en vivo de cantantes/bailarines de Rumba.

6-tapas-Cedeira.jpg
[EN] The tapas we ordered at Mesón Muiño Kilowatio: fried calamari and “raxo” (diced-marinaded pork loin) both served with fried potatoes. [ES] Las tapas que pedimos en Mesón Muiño Kilowatio: calamares fritos y “raxo” (trocitos de lomo de cerdo marinado) servidos con patatas fritas.
Burela 

We stayed two nights at Hotel Nordès in Burela, and had a fantastic sea view. To be frank, it was my least favourite city as the buildings in this area were in much need of renovation. Nevertheless we were in close proximity to the main attractions. The main highlight for me was the “Praia de As Catedrais,” basically means the Beach of the Cathedrals. We also visited the ceramic factory of Sagradelos, which dates from the early 19th century. Another interesting place we visited was a rural ranch called Finca Galea. This ranch has a nice wedding venue, and no, we are not planning on getting married any time soon! Hihihi… We visited this place as it was open for the public to explore its unique operational water museum, creek and park. It even had a chapel and a mini hotel where one can lodge and truly embrace the rustic scenery.

Nos alojamos dos noches en el Hotel Nordès en Burela, y nuestra habitación tenía una fantástica vista al mar. Para ser sincera, fue la cuidad de que menos me gustó porque los edificios necesitan una renovación. Sin embargo está cerca de las principales atracciones de la región. El punto más destacado para mí fue la “Praia de As Catedrais.” También visitamos la fábrica de cerámica de Sagradelos, que data de principios del siglo XIX. Otro lugar interesante que visitamos fue un rancho rural llamado Finca Galea. Este rancho tiene un agradable lugar de celebración de bodas, y no, ¡no estamos pensando en casarnos en un futuro inmediato! Jijiji… Hemos visitado este lugar que está abierto al público para explorar su peculiar museo del agua que está plenamente operativo, también hay un arroyo y un parque. Incluso tenía una capilla y un mini hotel donde uno puede alojarse y disfrutar del paisaje rústico.

7-Praia-As-Cathedrais.jpg
[EN] We enjoyed a marvellous sunset at the Praia de As Catedrais. Tip: before going to this location, you will need to make a reservation (on this website) in order to go through the checkpoint. [ES] Disfrutamos de una maravillosa puesta de sol en la Praia de As Catedrais. Sugerencia: antes de ir a este lugar, necesitarás hacer una reserva (en esta página web) a fin de poder pasar por el puesto de control.
Viveiro

On our last day in Burela we decided to do a quick drive to Viveiro, and even got to see a tiny medieval fair. As soon as we arrived; the Puente de la Misericordia (bridge) and the Puerta de Carlos V (gate to the old walled city of Viveiro) immediately caught my eye. The best part was the bird’s-eye view of this city at the Mirador de San Roque (viewpoint).

En nuestro último día en Burela, decidimos visitar Viveiro, es un viaje corto en coche. Incluso pudimos ver una pequeña feria medieval. Tan pronto como llegamos; el puente de la Misericordia y la puerta de Carlos V (puerta de entrada a la antigua ciudad amurallada de Viveiro) llamaron mi atención. La mejor parte de la visita fue la vista panorámica de la ciudad desde el Mirador de San Roque.

8-Viveiro.jpg
[EN] Admiring the city of Viveiro from the Mirador de San Roque. [ES] Admirando la ciudad de Viveiro desde el Mirador de San Roque.
Loiba

To finish our tour of the cliff-sides, I saved the best location for last. We stopped to admire some beaches along the way. After the pit stops, we arrived in the nick of time for the sunset and we got to appreciate one of the greatest views in Spain. I was thrilled to see “the most beautiful bench in the world.” The bench itself was ordinary, but the view was magnificent!

He guardado el mejor acantilado para el final. Nos detuvimos a admirar algunas playas a lo largo del camino entre Cariño y Burela. Después de estas paradas, llegamos justo a tiempo para la puesta de sol, y pudimos apreciar una de las mejores vistas en España. Yo estaba muy emocionada para ver “El banco más bonito del mundo.” El banco era normal, ¡pero la vista era magnífica!

9-Loiba-el-banco-más-bonito-del-mundo.jpg
[EN] Feeling blessed to have visited the most beautiful bench in the world! [ES] Me siento muy afortunada de haber visitado el banco más bonito del mundo.
Galician Gastronomy

The Galician dishes will leave you wanting for more! At many restaurants in this region you’ll see the seafood platter, in Spanish it’s called the mariscada. In Galicia you will also find “percebes” (gooseneck barnacles) on the menu, which I’ve tried and I really like its salty taste (they look like dinosaur’s feet). But my all-time favourite dish is the “pulpo a la gallega” (octopus), which is traditional served on a wooden platter, garnished with olive oil, salt and smoked paprika.

¡Los platos gallegos te dejarán con ganas de más! En muchos restaurantes de esta región encontrarás mariscadas. En Galicia también encontrarás percebes en el menú, los he probado y realmente me gusta su sabor salado (parecen pies de dinosaurios). Aunque mi plato favorito de todos los tiempos es el “pulpo a la gallega,” que es tradicionalmente servido en un plato de madera, aderezado con aceite de oliva, pimentón y sal.

photo-collage-dishes-galicia.jpg
[EN] Some of the top Galician dishes we’ve tried during our road trip. From top-left to right: grilled scallops (at the restaurant of Hotel Nordès) and calamari (at the Restaurante A Lonxa). From the bottom-left to right (at the number one restaurant in Lugo; Os Cachivaches): “cigalas” (lobster) and “arroz meloso de marisco” (thick rice with seafood). [ES] Algunos de los mejores platos gallegos que hemos probado durante nuestro viaje. Desde la izquierda arriba a la derecha: vieiras a la parrilla (en el restaurante del Hotel Nordès) y los calamares (en el Restaurante A Lonxa). Desde la parte inferior izquierda a la derecha (en el restaurante número uno en Lugo; Os Cachivaches): cigalas y arroz meloso de marisco.
That’s it for now people! I hope you liked my blog entry and that I didn’t leave your mouth watering. Hihihi! I must admit that I’ve been away lately, I will do my best to bounce back from the post-vacation blues and share some of my travels with you in the nearest future.

¡Eso es todo por ahora! Espero que te haya gustado mi entrada del blog y que no se te haya quedado la boca salivando. ¡Jijiji! Debo admitir que he estado ausente últimamente en el blog, voy a hacer un esfuerzo para recuperarme del síndrome postvacacional y compartir algunas de mis viajes contigo en el futuro cercano.

Wishing you a fantastic week!

¡Te deseo una semana fantástica!

Besos,

Miri💋

 

Advertisements

One thought on “Exploring the cliffs of northwestern Spain

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s