Reviving the avant-garde art movement

¡Hola a todos!

Today I wanted to share with you the office/study of an avant-garde writer, dramatist and cartoonist (he has also written around 100 books!): Ramón Gómez de la Serna (Madrid, 1888 – Buenos Aires, 1963). Madrid has many hidden secrets and I was so happy that I was able to be part of a guided tour at the Museum of Contemporary Art, Conde Duque. The office of Ramón Gómez is a reproduction of his well-known offices in Madrid and Buenos Aires.

Hoy he querido compartir con vosotros el despacho de un vanguardista escritor, dramaturgo y dibujante (¡él también ha escrito unos 100 libros!): Ramón Gómez de la Serna (Madrid, 1888 – Buenos Aires, 1963). Madrid tiene muchos secretos ocultos y yo me sentí muy afortunada porque pude hacer una visita guiada al Museo de Arte Contemporáneo, Conde Duque. El despatcho de Ramón Gómez es una reproducción de sus conocidas oficinas en Madrid y Buenos Aires.

DSC03999
Museum of Contemporary Art, Conde Duque (Calle Conde Duque, 11, 28015 Madrid)

Some people have different artistic views in life and Ramón Gómez was definitely one of them. He was really fascinated by everything new and innovative and he was never ashamed to show others “his eccentric personality.” For example, he used to carry a luggage filled with unusual objects and pulled out an item on the street or at conferences and started to talk humorously about whatever that came to his mind (I saw a short documentary about him and one of his performances, which was really funny).

Algunas personas tienen diferentes opiniones artísticas en la vida y Ramón Gómez fue sin duda uno de ellos. Realmente estaba fascinado por todo lo nuevo e innovador y nunca fue avergonzado de mostrar “su personalidad excéntrica.” Por ejemplo, solía llevar una maleta llena con objetos inusuales y sacaba elementos en mitad de la calle o en conferencias y comenzó a hablar en clave de humor acerca de cualquier cosa que se le pasaba por su mente (vi un documental no muy largo sobre él y una de sus actuaciones también y era muy gracioso).

Ramón Gómez de la Serna
Ramón Gómez de la Serna

The office I visited had a very intriguing appeal to Surrealism, Dadaism and Cubism. Some objects in his offices were acquired during his travels or mostly from the famous flee market in Madrid (“el Rastro“), which was his main source of inspiration. He made sure that every piece in his office told a story to the visitors (or writers, artists and even politicians who came to visit him). Interestingly, the walls of his real offices were plastered with pictures, exactly like a photo collage.

El despatcho que visité tenía un recurso muy interesante referente al Surrealismo, Dadaísmo y Cubismo. Algunos objetos en sus oficinas fueron adquiridos durante sus viajes o mayormente del famoso mercado en Madrid (“el Rastro“), que era su principal fuente de inspiración. Él se aseguró que cada pieza en su oficina contaba una historia a los visitantes (o los escritores, artistas e incluso políticos que iban a visitarlo). Curiosamente, las paredes de sus oficinas reales estuvieron decoradas con imágenes, exactamente como un collage de fotos.

DSC03993
A reproduction of the office of Ramón Gómez de la Serna

Around 1915, Ramón Gómez created an intellectual circle at an old café called the “Café de Pombo” (C/ de Carreteras), where he was the frontrunner of the avant-garde art movement. Any artist at that time wanted to be part of the gatherings, where Ramón Gómez disseminated proclamations and manifestos (held every Saturday). Since this café no longer exist, the Museum of Contemporary Art has created its own space dedicated to the Café de Pombo, at which conferences were/will be organised to discuss the cultural agitation based on Ramón Gómez’ views.

Alrededor de 1915, Ramón Gómez creó un círculo intelectual, en un viejo café llamado el “Café de Pombo” (C/ de Carreteras), donde estuvo a la cabeza del movimiento del arte vanguardista. Cualquier artista en ese momento quería ser parte de las tertulias, donde Ramón Gómez difundía proclamas y manifiestos (todos los sábados). Ya que este café no existe, el Museo de Arte Contemporáneo ha creado su propio espacio dedicado al Café de Pombo, en el que las conferencias fueron/serán organizadas para discutir la agitación cultural basado en las opiniones de Ramón Gómez.

DSC03970
A special space dedicated to the “Café de Pombo” (kind of felt like they were present in the room)

I really enjoyed getting to know this writer, not only because of his originality, but most importantly he was not afraid to speak his mind. Especially in the beginning of the 20th century Spain was not open to postmodern artists/writers, Ramón Gómez defied all odds and became famous for his literature (especially in France).

Me gustó mucho conocer a este escritor, no sólo por su originalidad, pero lo más importante es que no tuvo miedo de expresar su opinión. Especialmente en los inicios del siglo XX España no estaba tan abierta a artistas/escritores postmodernos, Ramón Gómez desafió todas las probabilidades y se hizo famoso por su literatura (especialmente en Francia).

DSC03954
Admiring Ramón Gomez’ office…

Many thanks for reading this blog post! Stay tuned for my next (travel) posts…

¡Muchas gracias por leer esta entrada! Mantente atento para mis próximas entradas (de viajes)…

🙂

Besotes,

Miri

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s